Technische
Übersetzung
Technische Übersetzung
Präzise technische Unterlagen für Ihre Kunden im Ausland
Was für heimische Märkte notwendig ist, gilt natürlich auch im Ausland: Ihre Kunden benötigen verständliche und professionelle Bedienungsanleitungen und technische Dokumente zu Ihren Produkten und Leistungen, sodass Ihre Firma und Ihre Produkte dort in der gleichen Weise wahrgenommen werden, wie im eigenen Sprachraum.
ROBUR AUTOMATION liefert Ihnen hochwertige technische Übersetzungen, erstellt von sorgfältig ausgewählten Muttersprachlern, mit fundierter Ausbildung und sehr guten Referenzen. Profitieren Sie von unserer kundenspezifischen Disposition der Übersetzer. Hierdurch entsteht eine systematische und kontinuierliche Zusammenarbeit, denn Ihr persönlicher Übersetzer wird sich nicht nur durch seine technische Fachkompetenz schnell in Ihre Technologie und Terminologie einarbeiten können, sondern wird Ihnen auch bei Folgeaufträgen immer zur Verfügung stehen.
Dabei gewährleistet das teilautomatisierte Übersetzen mit Hilfe von Translation-Memory-Systemen eine gleichbleibend hohe Qualität mit einhergehender Kostenreduktion. Die einwandfreie Konvertierung und Layout Bearbeitung rundet unseren Komplettservice ab.
Senden Sie uns eine unverbindliche Anfrage an:
Wir übersetzen in die gängigsten Sprachen der Geschäftswelt und bedienen somit zahlreiche Sprachkombinationen.
Für seltene, hier nicht genannte, Sprachen erstellen wir Ihnen gerne ein individuelles Angebot.
Europa (EU)
Bulgarisch, Dänisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch
Europa
Russisch, Serbisch, Türkisch
Die wichtigsten asiatischen Sprachen
Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Thailändisch
Lateinamerikanische Sprachen
Spanisch, Portugiesisch
Arabisch, Urdu
Profitieren Sie von unseren Erfahrungen und Möglichkeiten
Durch unsere langjährige Erfahrung im Bereich der Technischen Übersetzung von Fachtexten haben wir ein fundiertes branchenspezifisches Hintergrundwissen, von dem Sie profitieren können.
Unsere Leistungspalette umfasst u. a. die Übersetzung und Anpassung von:
Technischen Handbüchern (Betriebsanleitungen, Wartungs- und Softwarehandbücher, etc.), Online-Hilfen, Benutzeroberflächen, Ersatzteilkatalogen, Spezifikationen, Webseiten, Werbeunterlagen
Geschäftskorrespondenzen, Verträgen
die Integration der Übersetzungen in Leitsysteme und Bedienpanels
die „schlüsselfertige” Sprachumschaltung
…in den unterschiedlichsten Branchen, wie:
Maschinen- und Anlagenbau
Kunststoffindustrie
Nahrungs- und Genussmittelindustrie
Software und Visualisierungen
Chemische Industrie
Halbleiter- und Elektroindustrie
Automobilindustrie
…in den gängigen Dateiformaten, wie:
Word
PowerPoint
Excel
Visio
Access
Adobe Acrobat (PDF)
Adobe Illustrator
Corel Draw
RoboHelp
Framemaker (MIF und FM)
Web-Browser (HTML, XML)
Bei Fragen zu nicht genannten Leistungen oder Formaten, können Sie sich gerne direkt an uns wenden: translation@robur-automation.com
Grafiken und Screenshots
Im Rahmen von Übersetzungen ist es oftmals nötig, auch Grafiken zu bearbeiten oder Screenshots neu zu erstellen. Für die Übersetzung von Bedienoberflächen haben wir die entsprechende Software im Haus und können nach der erfolgten Übersetzung und Layoutkontrolle gleich die sprachspezifischen Screens erstellen und in die übersetzten Dokumente einbinden.
Layout
Übersetzen ist das eine, das korrekte Layout wiederherstellen das andere. Auf Wunsch bearbeiten wir nach der Übersetzung das Layout nach, sodass Seitenumbrüche, Text-Bild Bezug oder der Informationszusammenhang wieder stimmt. Bei der Übersetzung von Bedienoberflächen führen wir auf Wunsch eine Längenprüfung durch. Sie erhalten das fertige Softwareprojekt, mit korrekten Textlängen zurück.
TMS Implementierung
Sie planen den Einsatz eines Translation-Memory-Systems oder möchten den Bestand an Referenzmaterial erweitern? Wir erstellen Ihnen, auf Basis Ihrer Daten, einen Stamm an Referenzmaterial, welches Sie für künftige Übersetzungen nutzen können.
Langfristige Zusammenarbeit
Wir würden uns freuen Ihnen nicht nur kurzfristig zur Seite zu stehen, sondern Sie auch langfristig mit hochwertigen Übersetzungen aller Art unterstützen und begleiten zu können.
Gerade im Bereich der technischen Übersetzungen bietet sich eine Kooperation an, damit Ihre Texte eine gleichbleibende Qualität haben und von einem Übersetzer, der Sie und Ihr Fachgebiet gut kennt, bearbeitet werden können. Durch die feste Zuordnung des jeweiligen Übersetzers zum Kunden stellen wie sicher, dass kein Fachwissen für Folgeaufträge verloren geht.
Qualität
In unserem Übersetzungsprozess arbeiten wir nach der DIN EN ISO 17100, zudem ist unser Unternehmen ISO 9001 zertifiziert. Die Qualität unserer gelieferten Produkte und damit auch Ihre Kundenzufriedenheit, stehen bei uns an erster Stelle.
Für die Qualitätssicherung bieten wir nach dem 4-Augen-Prinzip Lektorate an. Qualität bedeutet für uns nicht nur die einwandfreie sprachliche Gestaltung der Dokumente, sondern auch die termintreue pünktliche Lieferung, der Einsatz professioneller, muttersprachlicher Übersetzer und natürlich die stets vertrauliche Behandlung Ihrer Daten.
Nachhaltigkeit durch Translation-Memory-Systeme
Durch den Einsatz moderner Translation-Memory-Systeme können wie eine konsistente Terminologie und Kostenersparnisse gewährleisten. So stehen wir im ständigen Kontakt mit unseren Fachübersetzern, um eine reibungslose Abwicklung Ihres Auftrags ermöglichen zu können.
Durch den Einsatz von TMS können wir Ihr firmenspezifisches Übersetzungswissen speichern, um zukünftige Aufträge effizienter zu gestalten und die Übersetzungskosten zu senken.
FAQs
Eine Liste der Sprachen, in die wir übersetzen, finden Sie unter unserer Sprachenübersicht. Für nicht genannte Sprachen lassen wir Ihnen gerne ein individuelles Angebot zukommen.
Nein. Aktuell liefert kein vollautomatisierter Übersetzungsprozess für uns zufriedenstellende Ergebnisse. Da die Qualität unserer Dokumente an erster Stelle steht, ist es uns nicht möglich, ohne menschliches Eingreifen zu arbeiten.
Da Ihr Erfolg in der Zielkultur durchaus auch von der Qualität der Übersetzungen abhängt, sind wir bei der Auswahl unserer Übersetzer sehr sorgfältig.
Unsere Übersetzer sind vorwiegend Muttersprachler, die aufgrund ihrer fundierten Ausbildung und sehr guten Referenzen eingesetzt werden. Sie haben hohe technische Qualifikationen im gefragten Fachgebiet und arbeiten nach Qualitätsnormen, wie der DIN EN ISO 17100.
Unsere Tarife berechnen sich aus der Kombination der angefragten Sprachen, der Anzahl der Wörter und der Komplexität des Textes, sowie aus der benötigten Zeit für die Vor- und Nachbereitung und die abschließende Layoutkontrolle.
Ja. Für einen konsistenten Terminologie-Einsatz und um Kostenersparnisse zu gewährleisten setzen wir TMS ein.
So können wir kundenspezifische Sprachdatenbanken anlegen und für ein effizienteres Übersetzen garantieren.
Ja. Ist eine beglaubigte Übersetzung gewünscht, können wir auf Anfrage einen befähigten Übersetzer bereitstellen.
Ja. Bei einer entsprechenden Anfrage übersetzen wir gerne auch Ihre Grafiken.
Ihre Auftragsanfrage können Sie uns unverbindlich an diese E-Mail Adresse schicken: translation@robur-automation.com
Ja. Kontaktieren Sie uns, um die individuellen Voraussetzungen und Termine abzustecken.
Ja. Gerne übernehmen wir die Übersetzung und/oder Lokalisierung Ihrer Website oder Software. Kontaktieren Sie uns unverbindlich für weitere Informationen.
Selbstverständlich behandeln wir alle, im Rahmen der Kooperation, von Ihnen bereit gestellten Informationen und Unterlagen stets streng vertraulich. Unsere Mitarbeiter treffen alle erforderlichen Maßnahmen, sodass kein Dritter Kenntnis von bzw. Zugang zu diesen Dokumenten oder Informationen erhalten kann. Bei Bedarf schließen wir gerne eine Geheimhaltungs- bzw. Vertraulichkeitsvereinbarung mit Ihnen ab.
Ja. Auf Anfrage bieten wir Lektorate an, sodass Sie durch das 4-Augen-Prinzip eine Bestätigung der Qualität unserer Übersetzungen haben.